На Албанской Ривьеры, Скромным Paradise – Албания недвижимость

On the Albanian Riviera, a Frugal Paradise – Albania Property

Just past the tiny village of Ilias, on the two-lane highway that weaves through the Ceraunian Mountains, a sign pointing down a narrow road indicated a monastery about two kilometers on.

"Почему бы не?"Я думал,, putting on the turn signal of my rental car. У меня не было повестки дня, кроме как искать приключения по очень доступному 80-мильным участкам пляжей и деревень между городами Влор и Саранде,en,область, известная как албанская Ривьера,en,Но дорога закончилась в доме на вершине холма, где старуха, одетая в черную, смотрела на меня,en,Она указала в направлении того, как я пришел, и, казалось, сигнализировала, что я пропустил поворот,en,Обратно к главной дороге,en,Я нашел серьезный поворот,en,схватил камеру и солнцезащитные очки с машины,en,и начал походы,en,Путешний режим фэнтезийного путешествия,en,Монахи пригласят меня на ужин,en,Позвольте мне остаться в кроватке в течение следующих нескольких дней, если я выполнил работу по дому,en,Спросите мое мнение об их последней партии эля,en,Они не будут,en,Потому что в конце этой дороги не было монастыря.,en,Вместо,en, an area known as the Albanian Riviera.

But the road ended at a hilltop house where an old woman dressed in black stared at me quizzically.

"Monastiri?"Я сказал в плачевной попытки албанских акцент в то, что я позже обнаружил, была в основном греко-говорящем регионе.

She pointed in the direction of the way I had come and seemed to signal that I had missed a turn. Back toward the main road, I found a severely rutted turnoff, grabbed a camera and sunglasses from the car, and started hiking. Travel fantasy mode kicked in. Would the monks invite me to dinner? Let me stay on a cot for the next few days if I did chores? Ask my opinion about their latest batch of ale?

They would not, because there was no monastery at the end of that road either. Instead, Был идиллический глебельный пляж, где в остальном недоступный каньон открылся в темно -синем ионическом море,en,Не было души в поле зрения,en,Рядом с пляжем было несколько бункеры в форме грибов, которые изоляционистский диктатор Энвер Хоксха,en,который умер в,en,установлен по всей стране, чтобы защитить его от иностранной атаки, которая никогда не пришла,en,Были тоже более поздние артефакты,en,Страница газетного гороскопа от нескольких дней назад и множество бутылок с газировкой и пива, которые указывали на то, что пляж использовался гораздо недавно для целей, кроме защиты,en,Но сегодня,en,я подумал про себя,en,это все мое,en,С моим купальным костюмом в машине,en,Я разделился голым и нырнул в кристально синие воды,en,Зарегистрирование сцены в моем внутреннем архиве лучших путешествий,en. There was not a soul in sight.

Near the beach were a number of mushroom-shaped bunkers that the isolationist dictator Enver Hoxha, who died in 1985, installed across the country to defend it against a foreign attack that never came. There were more recent artifacts too: a newspaper horoscope page dated a few days earlier and plenty of soda and beer bottles that indicated the beach had been used much more recently for purposes other than defense.

But today, I thought to myself, it’s all mine. With my bathing suit back in the car, I stripped naked and dived into crystal blue waters, registering the scene in my internal archive of top travel moments. Только когда я вышел из воды, я заметил двух солнечных австрийских туристов, спрятанных под скалой, чтением в мягкой обложке,en,или притворяясь, когда они смеялись надо мной,en,Я пошел поболтать с ними,en,Притворяться, что ничего не было необычным.,en,ХОРОШО.,id,Австрийцы слегка запятнали мой день на пляже Гжипе,en,Как я позже узнал, это было вызвано,en,Но, по крайней мере, в бюджетных терминах,en,Албания, безусловно, была лучшим участком шестинедельного скромного средиземноморского приключения,en,В первый раз,en,Евро в неделю легко платят за все, что я хотел,en,Начиная с запутанной, но не мучительной семилетной поездки на автобусе от Дубровника,en,Хорватия,en,миль отсюда,en,За исключением найма такси,en,Я не могу найти более эффективный способ сделать это,en, or pretending to as they laughed at me. (I went over to chat with them, pretending nothing was out of the ordinary.)

O.K., the Austrians had slightly sullied my afternoon at Gjipe Beach, as I later found out it was called. But at least in budget terms, Albania was surely the best stretch of the six-week-old Frugal Mediterranean adventure. For the first time, 500 euros a week easily paid for everything I wanted, starting with a confusing but not torturous seven-leg bus ride from Dubrovnik, Croatia, just 300 miles away. (Short of hiring taxis, I can’t figure out a more efficient way to do it, И, несмотря на языковые барьеры, водители, убедившись, что я добрался до следующего автобуса.,en,Я также арендовал машину на четыре дня и в частных комнатах от местных семей каждую ночь,en,Я ел огромные блюда в ресторан,en,и guzzled espressos и весенние воды в пляжных кафе с великолепными видами,en,Я даже не приблизился к своему бюджету,en,Хотя в июле или августе это было бы немного сложнее,en,Когда многие комнаты стоят дороже.,en,Для большинства путешественников отправной точкой албанской Ривьеры является Vlore,en,Несколько липкий город с большим количеством кафе на открытом воздухе, у которых есть причудливые подушки, но слишком бездумные клубные музыки,en,загроможден,en,У непривлекательной береговой линии посредственная, если она суетала жесткие пляжи,en,ореховые драйверы,en,уродливые и, казалось бы, застопорившиеся строительные проекты,en) I also rented a car for four days and private rooms from local families every night. I ate huge restaurant meals topping out at around 8 евро, and guzzled espressos and spring waters at beachfront cafes with glorious views. Еще, I didn’t even come close to hitting my budget. (Though it would have been a bit tougher in July or August, when many rooms cost more.)

For most travelers the starting point of the Albanian Riviera is Vlore, a somewhat tacky city with lots of outdoor cafes that have fancy cushions but too much mindless club music; the cluttered, unattractive coastline has mediocre if bustling hard-sand beaches. Там в определенное количество хаоса в Vlore - практически никаких признаков не давая названия улиц, nutty drivers, ugly and seemingly stalled concrete construction projects. Но это не совсем удивительно в стране, которая по -прежнему является одной из самых бедных в Европе, и только четверть века удалили от коммунистической диктатуры Хоксхи,en,Если Албания больше не чувствует себя изолированной или страшной,en,Кажется, он все еще находит свой путь,en,В Vlore было два основных момента,en,парк вдоль главной тяги,en,Влора-Скеле бульвар,sq,где старики курили, как дымоходы вокруг сильно оспариваемых игр в шахматах и ​​домино и тепло приветствовали посетителя с камерой,en,А потом был музей независимости,en,В двухэтажном доме, где Исмаил Кемали постановил в качестве первого премьер-министра после того, как страна получила независимость от Османской империи в,en,Как одинокий посетитель в тот же день, я был вознагражден личным туром режиссером,en,Илия Кано,it. If Albania no longer feels isolated or scary, it still seems to be finding its way.

There were two highlights in Vlore: a park along the main drag, Bulevardi Vlore-Skele, where old men smoked like chimneys around intensely contested games of chess and dominoes and warmly welcomed a visitor with a camera.

And then there was the Museum of Independence, in the two-story house where Ismail Qemali ruled as the first prime minister after the country gained independence from the Ottoman Empire in 1912. As the lone visitor that afternoon I was rewarded with a personal tour by the director, Ilia Cano, кто сделал доблестную попытку объяснить историю на бедном английском, смешанном с французским,en,Он также позволил мне сесть за стол Qemali и притворяться, что подписывает документы своей пером.,en,Я остался в Влоре в первую и прошлую ночь недели,en,Но реальная выплата поездка произошла в череде небольших городов, которые начинаются, как только вы едете вверх и через опасно крутые и усаженные лесами дороги национального парка Ллогара,en,Спрос о ценах на отели и частные комнаты в нескольких городах,en,Я выбрал HIMARE в качестве своей базы,en,Молодой человек по имени Симос, чья семья управляет интернет -кафе, предложил мне большую квартиру, прикрепленную к его дому,en,Практически в центре города,en,за,en,Евро за ночь,en,Албанская валюта на самом деле лек,en,Леке для евро или,it,за доллар,en. (He also let me sit at Qemali’s desk and pretend to sign documents with his quill pen.)

I stayed in Vlore on the first and last nights of the week, but the trip’s real payoff came in the string of small towns that start once you drive up and over the perilously steep and forest-lined roads of Llogara National Park. After asking around about prices of hotels and private rooms in a few towns, I chose Himare as my base. A young man named Simos whose family runs the Internet cafe offered me a large apartment attached to his house, practically in the center of town, for 20 euros a night. (The Albanian currency is actually the lek, в 142 leke per euro or 96 per dollar, Но проживание и прокат автомобилей часто цитируются в евро.,en,У Химаре не было лучших пляжей,en,Но это впечатлило меня с кафе с видом на воду, а сувлаки стоит в изобилии,en,И это навсегда завоевало мое сердце, когда я заметил человека, ведущего осла через город,en,Попытка разгрузить двух малышных коз, перевернутых на спину к самой высокой центре,en,Моим любимым местом в городе была семейный греческий ресторан Taverna Viron,en,У меня там было три ужина,en,Принял Амалию,en,англоязычная 15-летняя дочь владельцев,en,Кто был очень милым, но не очень полезным, помогая выбрать из меню,en,Все,en,она сказала,en,Затем снова,en,она была права,en,свиные отбивные с цацики и картофелем,en,Креветки Саганаки,hi,крошечные креветки в томатной основе,en,Соблюданный фета и табаско соус,en,И вся рыба на гриле все были,en,верно,en,Довольно вкусно,en) Himare didn’t have the best beaches, but it impressed me with cafes overlooking the water and souvlaki stands galore. And it won my heart forever when I spotted a man leading a donkey through town, trying to unload two baaing baby goats slung over its back to the highest bidder.

My favorite place in town was the family-run Greek restaurant Taverna Viron. I had three dinners there, attended by Amalia, the English-speaking 15-year-old daughter of the owners, who was very sweet but not so helpful in helping pick the from the menu. Everything, she said, был "так вкусно".

Then again, she was right: pork chops with tzatziki and potatoes, shrimp saganaki (tiny shrimp in a tomato-based, feta-heavy and Tabasco-spiked sauce), and whole grilled fish were all, indeed, quite delicious.

Я ел один, но часто болтал с интересными группами,en,От албанско-американской семьи из Пелхэм Паркуэй в Бронксе до двоюродных братьев Амалии, которые пригласили меня выпить Ракию,en,Ликер дистиллирован из виноградного помаса,en,Хотя Албания известна своими историческими и археологическими сокровищами, такими как древний город Бутрин,en,У этого конкретного участка побережья мало,en,Но я любил замок Химаре,en,Средневековая площадка на северном краю города через улицу и в гору от заправочной станции Alpet,en,Даже не думайте о поиске знаков,en,Либо направлять вас на руины, либо сказать, что они,en,Но вместо реальной информации,en,Вы можете играть в любительского археолога,en,как в,en,Хотя эта первая поездка на пляж Гжипе была веселой,en,Вскоре я переключился на лояльность на пляж Джали,en, from an Albanian-American family from Pelham Parkway in the Bronx to Amalia’s male cousins who invited me over to drink rakia, a liquor distilled from grape pomace.

Though Albania is known for its historic and archaeological treasures like the ancient city of Butrint, this particular stretch of coast has few. But I loved Himare Castle, a medieval site on the northern edge of town across the street and up the hill from the Alpet gas station. Don’t even think of looking for signs, either directing you to the ruins or telling you what they are. But in lieu of actual information, you can play amateur archaeologist, as in: "Это должно быть, была печь. Или ребенка спальне. "

Though that first trip to Gjipe Beach was fun, I soon switched loyalties to Jali Beach, в трех милях вниз от главной шоссе,en,Пляж,en,выложены зонтиками в аренду,en,очень дружелюбный,en,Я бы оценил, что бегущий малыш подметается в руках бабушки и дедушки примерно раз в минуту,en,И мелкая вода - это оттенок электрического синего, который дизайнеры упаковки мятой для жвачки только желали, чтобы они могли подражать,en,Я был зацеплен на Джали не для пляжа,en,Но для мгновенных друзей, которых я завел в Таверне Пешкатари,en,Один из нескольких неформальных пляжных ресторанов, специализирующихся на морепродуктах,en,Рыбак -рыбак на албанском языке.,sq,Я обычно прошу меню, прежде чем сесть,en,Чтобы разыгнуть цены и размещать дружелюбие персонала,en,Ребята из Таверны Пешкатари были дружелюбны,en,Они сразу же принесли ведро рыбы с кухни,en. The beach, lined with umbrellas for rent, is very family-friendly; I’d estimate a running toddler is swept up in a grandparent’s arms approximately once a minute. And the shallow water is a shade of electric blue that designers of mint gum packaging only wish they could emulate.

I was hooked on Jali not for the beach, though, but for the instant friends I made at Taverna Peshkatari, one of several informal beachside restaurants specializing in seafood. (Peshkatari means fisherman in Albanian.) I usually ask for the menu before sitting down, to scout out prices and size up the friendliness of the staff. The guys at Taverna Peshkatari were friendly: they immediately brought a bucket of fish from the kitchen, отмечая, что владелец поймал их всех сегодня утром,en,Я все время слышу эти претензии,en,Итак, я застрелил их сомнительным взглядом,en,приходите на рыбалку, и вы увидите,en,Это то, что мы в брюшном бизнесе называем моментом ка-хинг,en,Бесплатная поездка на лодке,en,Местные друзья за создание,en,На следующее утро я прибыл в,en,являюсь,en,Чтобы обнаружить, что я победил молодого человека,en,Джорго Андони,sq,Кто оказался владельцем таверны Пешкатари,en,Но трое старших парней, которые узнали меня за день ранее, пили эспрессо и ракию,en,Они пригласили меня присоединиться к ним,en,Привет,en,выстрел ликера, чтобы начать день,en,Почему бы и нет,en,Я в отпуске,en,гак,es,каракатица,en,креветка,en,Даже летающая рыба,en,Вокруг сети,en,Элжон и я оставили работу и нырнули в воду,en,Плавание в крошечную песчаную бухту, вырезанную в скалах,en,А также,en,в это время,en.

I hear these claims all the time, so I shot them a dubious look. "Завтра, come fishing and you’ll see,"Сказал молодой голубоглазый человек в сносном английском. "Будьте здесь 6 утра "

This is what we in the frugal travel business call a ka-ching moment. Free boat trip! Local friends for the making! "Когда я был на рыбалке в Албании" рассказы для дома! The next morning I arrived at 5:55 a.m. to find that I had beat the young man, Jorgo Andoni, who turned out to be the owner of Taverna Peshkatari. But three older guys who recognized me from the day before were there drinking espresso and rakia. They invited me to join them. Hey, a 6 a.m. shot of liquor to start the day? Why not, I’m on vacation.

Вскоре после этого я был на воде с Jorgo и двух его помощников рыбалка - Geni Пирра и Eljon Likmeter - шатается в сетях они положили предыдущим днем ​​недалеко от скалистого берега и наблюдать за ними распутать свой улов: merluza, cuttlefish, shrimp, even a flying fish.

Round about Net 4, Eljon and I abandoned work and dived into the water, swimming over to a tiny sand-lined cove carved into the rocks. Я сделал еще один снимок психического подавать в соответствии с поездки воспоминания - Best Ever. And, this time, Нет солнечных австрийцев, чтобы испортить момент,en,Посетите Албанию и увидите наши предложения по недвижимости в Саранде,en,Даррес и Тирана,sq,www.albania-estate.com,en,www.albania-investments.com,en.

Visit Albania and see our Real Estate offers in Saranda, Влера, Durres and Tirana.

www.Albania-Estate.com

www.Albania-Investments.com

Доля "На Албанской Ривьеры, Скромным Paradise – Албания недвижимость" через:

Комментариев нет.

Оставить комментарий

Вы должны быть войти в Чтобы оставить комментарий.